Listado de Análisis


Parches Playstation


Arc the Lad. Parche español. Autor: Josekenshin.

Asuncia - Matsue no Jubaku. Parche inglés. Autor: John Osborne.

Baroque - Yuganda Mousou. Parche español. Autor: Mr.Nobody.

Blood Omen: Legacy of Kain. Parche español. Autor: MsULTIMATEMAX.

Bomberman Wars. Parche inglés. Autor: denim.

Brave Prove. Parche inglés. Autor: aishsha.

Breath of Fire III. Parche español. Autor: Vegetal Translations.

Breath of Fire IV. Parche español. Autor: CUE.

Brigandine - Grand Edition. Parche inglés. Autor: John Osborne.

Chocobo no Fushigi na Dungeon. Parche inglés. Autor: Specialagentape.

Chrono Cross. Parche español CD1. Parche español CD2. Autor: Chrono Traducciones.

Community Pom: Omoide o Dakishimete. Parche inglés. Autor: LIPEMCO! Translations.

Digimon World. Parche español. Autores: Dark_Kudoh, Loud Kuyuki, uzuhenry.

Ecsaform. Parche inglés. Autores: Stardust Crusaders, aishsha, paul_met.

Final Fantasy Origins. Parche español. Autor: CUE.

Final Fantasy Tactics. Parche español. Autor: Vagrant Traducciones.

Final Fantasy VI. Parche español. Autor: Pablito's.

Front Mission 2. Parche inglés. Autor: Front Mission 5 Team.

Ganbare Goemon: Uchuu Kaizoku Akogingu. Parche inglés. Autor: Adventurous Translations.

Grandia. Parche español. Autor: Chrono Traducciones, TransGen.

Hoshigami: Ruining Blue Earth. Parche español. Autor: Chrono Cross Traducciones (Delno).

King's Field. Parche inglés. Autor: John Osborne.

King's Field 3 - Pilot Style. Parche inglés. Autor: John Osborne.

Langrisser IV. Parche inglés. Autor: Kil.

Legend of Mana. Parche español. Autor: GreenGoblin.

Linda Cube Again. Parche inglés. Autor: EsperKnight.

Medarot R. Parche inglés. Autor: Trinket Star.

Parasite Eve. Parche español (GreenGoblin). Parche español (NeXaR).

Persona 2 - Innocent Sin. Parche inglés. Autor: Gemini.

Planet Laika. Parche inglés (Cargodin). Parche español (Mr.Nobody).

PoPoLoCrois Monogatari. Parche inglés. Autores: Stardust Crusaders, aishsha, paul_met.

Saiyuki: Journey West. Parche español. Autor: foldo.

Shin Megami Tensei. Parche inglés. Autor: Fothsid.

Suikoden. Parche español. Autor: Vagrant Traducciones.

Tales of Destiny. Parche español. Autor: Tales Translations.

Tales of Destiny II. Parche español. Autor: Tales Translations.

Tales of Phantasia. Parche inglés (Autor: Gemini). Parche inglés (Autor: Phantasian Productions).

Tear Ring Saga - Yutona Eiyuu Senki. Parche inglés. Autor: Aethin.

Threads of Fate. Parche español. Autor: Marcelo Amor.

Thousand Arms. Parche español. Autor: Mr.Nobody.

Ultima Underworld. Parche inglés. Autor: Gertius.

Vagrant Story. Parche español. Autor: Vagrant Traducciones.

Valkyrie Profile. Parche español. Autor: Sky Blade Cloud.

Vampire Hunter D. Parche español. Autor: Josekenshin.

Wild Arms. Parche español. Autor: gadesx.

Wild Arms 2. Parche español. Autor: gadesx.

Xenogears. Parche español CD1 (con videos). Parche español CD2 (con videos). Autor: Proyecto Xenogears.

52 comentarios:

Rufus dijo...

De PSX, noto a faltar la traducción al español de Xenogears y incluso la de Valkyrie Profile (donde trama y diálogos están traducidos al 100%, no así los menús, que estan en inglés).

JaviRPG dijo...

Subida la traducción de Xenogears al español. Respecto a la del Valkyrie Profile, me es imposible encontrarla por la red. He hablado con su creador y me ha dicho que la buscará, pero que no dispone de ningún enlace y que cree que se ha perdido. Si tengo la suerte de conseguirla, la subiré sin falta, y por descontado, si alguien tiene dicho parche, le estaría muy agradecido si me lo pudiera pasar. Saludos.

Rufus dijo...

No tengo el parche de Valkyrie Profile, pues hace tiempo me baje la ISO ya parcheada.
De PSX veo que también falta Hoshigami: Ruining Blue Earth, un RPG táctico traducido al español.

JaviRPG dijo...

Hola Rufus,

Lamento decirte que el parche al español para el Hoshigami: Ruining Blue Earth también se halla desaparecido en combate. He mandado un correo a su creador, a ver si puedo conseguirlo, pero algo me da que no, ya que en la web oficial este parche en particular está eliminado por algún motivo que desconozco.

Son Gokuu dijo...

Gemini no es desarrollador del parche de Phantasian Productions para Tales of Phantasia, sino de la competencia, Absolut Zero.

PD: Jobar yo también he andado buscando la del Valkyrie Profile sin suerte...

JaviRPG dijo...

Hola Pablo, encantado de tenerte por aquí. Creo que igual no has interpretado bien la línea (es posible que sea un tanto confusa), cada uno de los dos parches de Tales of Phantasia para PSX está puesto junto a su creador, al lado de cada uno (el de Gemini y el de Phantasian Productions, por separado). ¡Un saludo!.

PD. A ver si hay suerte con el parche del Valkyrie Profile, si alguien lo consigue, por favor, que se ponga en contacto conmigo :)

Son Gokuu dijo...

Cierto, toda la razón. Leí mal jaja.

Un saludo Javi !!

Anónimo dijo...

Me es imposible aplicar el parche de la traducción del Xenogears. Me imagino que será porque el xdelta-big es una aplicación de 32 bits y no funciona en PCs modernos. Si intentas usar un xdelta más moderno te da error el parche y no te lo reconoce como válido.

JaviRPG dijo...

Hola, gracias por darme el aviso. Es extraño, porque según recuerdo yo lo probé con buenos resultados, pero déjame comprobarlo y pondré algo por aquí en cuanto lo tenga visto. Un saludo.

Anónimo dijo...

Hola, buenas, gracias por todos estos parches a los qeu seguro que les daré uso pronto xD ¿Sabéis si existe alguna traducción de The Granstream saga?

JaviRPG dijo...

Hola,

Me alegro de que la sección te sea útil, a ver si disfrutas alguno de estos clásicos. Que yo sepa, a día de hoy The Granstream Saga no tiene traducción al español.

Un saludo.

Javi dijo...

Hola,

Muchas gracias por estos estupendos aportes.
Tengo una duda que he intentado resolver pero no me aclaro. Hasta donde yo se, hay un Valkyrie Profile para PSX que tiene 2 discos, y una reedicion en PSP que se llama Valkyrie Profile Lenneth.
El enlace que pones aqui comentas que es el propio juego ya parcheado, y aqui es donde me entran las dudas. ¿Si es el juego de PSX porque no hay 2 cds? ¿Si es de PSX porque es la version Lenneth que teoricamente es la de PSP? ¿Si es el juego no deberia tener tambien un fichero .cue?

Saludos y gracias!

JaviRPG dijo...

Hola tocayo :)

Gracias a vosotros por la colaboración y el seguimiento. Vaya por delante que el archivo que se descarga desde el blog es el juego de Playstation, lo de "Lenneth" figura porque subí el archivo tal cual me lo pasó el autor SkyBladeCloud (no sé porque lo tituló así, la verdad, ya que el subtitulo en cuestión corresponde solo al juego de la PSP como tu bien dices...), pero ya lo he renombrado correctamente. Lo del disco único parece ser cosa del parche, que al aplicarse sobre las ISO originales da como resultado una versión "merged", o combinada, de ambos discos, pero teóricamente es el juego completo. De todas formas, como es un juego que jugué (hace ya mucho tiempo) solamente en idioma original, si alguien lo hace utilizando esta versión parcheada, agradecería que me confirmara que se puede terminar correcta y completamente sin ningún error.

Gracias a ti por el comentario, un saludo.

Anónimo dijo...

El juego se puede terminar correctamente con el parche aplicado.
El subtítulo de "Lenneth" viene porque originalmente el proyecto incluía también la versión de PSP, pero ésta tenía un cuelgue alrededor de la 1ra hora de juego, con lo que dicho parche nunca se liberó, dándose como alternativa la de emular el de PSX en PSP.
En cualquier caso el subtítulo fue añadido en la reedición de PSP para diferenciarlo de la secuela "Silmeria", por lo que en mi opinión no es incorrecto llamar "Lenneth" al de PSX, como tampoco lo sería llamarle "Valkyrie Profile 1".
Saludos!

JaviRPG dijo...

De primeras, muchas gracias por confirmar que el juego se puede terminar perfectamente en castellano. Y por otra parte, también por arrojar un poco de luz sobre el por qué de la nomenclatura del parche, ya que al parecer contiene en él código del que fue la intención original del autor, si no he entendido mal. Así pues, ya entiendo por qué SkyBladeCloud le puso ese título. En cualquier caso, un excelente trabajo por su parte.

¡Saludos!

Unknown dijo...

Pregunta noob: los parches se tienen que aplicar en juegos PAL o NTSC? O eso no importa? Me interesan los BoF 3 y 4 en particular.

JaviRPG dijo...

Hola muy buenas,

Eso depende de cada juego. Si dicho juego, por poner un ejemplo, nunca salió en versión Pal o en versión NTSC, es obvio. En el resto de casos, normalmente en los archivos leeme incluidos por los autores originales en el pack del parche ya se especifica sobre qué versión se ha de aplicar el parche, como es en estos casos. El del BoF III se ha de aplicar necesariamente sobre una versión Pal y el de BoF IV es indiferente, sobre una u otra.

Saludos.

BloodVorse dijo...

hola como estan que grandes aportes me acabo de encontrar en esta pagina, y un gran trabajo de trasfondo, quisiera si alguien me facilitara un tutorial para aplicar los parches, o ya viene todo instalaado para meter la room y jugarlo (uso mi psp para juegos de psx) Desde ya muchas gracias!

JaviRPG dijo...

Hola, gracias por tu comentario. En la sección Traducciones hay un enlace que se llama Herramientas. Ahí encontrarás los programas para parchear. Es muy sencillo. De todas formas recuerda que en mi blog, tal como se deduce del título de la sección, solo están los parches, no hay y nunca habrá roms ni isos como tal ya que es ilegal.

Edgar JL dijo...

Buenas noches, una pregunta de principiante, el valkyre lo quisiera jugar en consola, hay posibilidad de poder grabar docvbo juego en un CD?

JaviRPG dijo...

¡Hola buenas! Sí, puedes quemar la ISO en un CD normal y corriente usando prácticamente cualquier programa para tal uso, como el CDRWIN o el Alcohol 120% (este último, si mal no recuerdo, ya tiene una opción de grabación exclusiva para cds de Psx o Ps2). Eso sí, primero asegúrate de que las imágenes que vayas a copiar funcionan (probándolas antes en un emulador) y después de que tu consola está previamente preparada para leer juegos piratas. Un saludo.

Edgar JL dijo...

Muchas gracias, en efecto pude quemar el juego en un CD y probarlo en consola.
De lujo

JaviRPG dijo...

¡Pues me alegro hombre! Gracias por dejar constancia y a disfrutarlo a tope.

Demor9103 dijo...

el Chrono Trigger de ps1 esta en español?

JaviRPG dijo...

Hola Demor,

No, hasta donde yo sé no existe parche al español para este juego. De todas formas, como siempre hago, te recomiendo que juegues al Chrono Trigger original de Super Nintendo, el original, sin adulterar. Además, para este sí existe parche al español. Un saludo.

Unknown dijo...

no hay un parche para ff1?

JaviRPG dijo...

Amigo, tendrás que especificar más... por la abreviatura, deduzco que te refieres al primer Final Fantasy... ¿pero qué versión? ¿La de NES o algún remake? ¿Parche al español, te refieres?

cristian dijo...

hola amigo me gustaria que traducieras alundra 2 es un buen rpg y la verdad solo esta en ingles de antemano gracias

JaviRPG dijo...

Buenos días,

Ya lo he dicho infinidad de veces, YO NO HAGO LOS PARCHES, son obra de artistas desinteresados que con sus horas y horas de trabajo nos alegran un poco más la vida. Yo nunca he traducido nada, ¿tienes idea del inmenso esfuerzo que ello supone? De todas formas, si no recuerdo mal, Alundra 2 tampoco tiene una tonelada de texto. Lo cierto es que es un juego bastante mediocre. Un saludo.

Retrofan dijo...

Sólo te escribo para darte las gracias por la estupenda recopilación de parches, de hecho yo suelo bajarlos de romhacking.net pero curiosamente algunos como el Lufia 1 de Snes no se encuentran ahí, menos mal que tu los tienes aquí recopilados. Saludos!

JaviRPG dijo...

Hola Retrofan.

Primero que nada, muchas gracias a ti por pasarte y poder disfrutar de ellos, fue un trabajo enorme de recopilación, y sigo actualizando con toda la frecuencia posible. Por suerte sigue existiendo gente que realiza esta increíble labor de forma altruista como es traducir juegos.

Saludos.

Unknown dijo...

Tengo DEMASIADAS DUDAS de como aplicar el parche para Xenogears ¿en que versión tengo que aplicarlo? ademas el xdelta no me funciona para nada. Saludos

JaviRPG dijo...

Muy buenas,

Lamento no poder darte información precisa de primera mano, ya que yo el juego lo terminé en inglés. Sin embargo, en la misma web de los creadores del parche existen instrucciones concretas sobre versiones y el modo de aplicar los parches a cada disco. Te dejo el enlace, espero que te sirva. Un saludo.

https://xenogears.romhackhispano.org/traduccion.html

JaemReach dijo...

Se que no tiene nada que ver con el tema pero seria posible que pudieran traducir al español Syphon Filter 1 2 3 me encanta ese juego....

cristian dijo...

hola una pregunta final fantasy origins la que esta el parche en español es final fantasy 1 o la 2?

JaviRPG dijo...

Hola Cristian,
Si no recuerdo mal, era la segunda parte la que se traducía al español al aplicar el parche.
Saludos.

cristian dijo...

ok JaviRPG gracias

Juan Manuel dijo...

Buenas noches, hay parche para Beyond the Beyond y Persona 2 , ambos de la PS1?

JaviRPG dijo...

Qué tal Juan,

Pues no, lamento decirte que ambos juegos tan solo se pueden disfrutar en inglés por el momento, tanto el Beyond the Beyond como los dos Persona 2 (el Innocent Sin gracias a un parche, ya que ni siquiera llegó a salir en EEUU). Un saludo.

#Fakündo# dijo...

Que buenos aportes, seria genial la traduccion del digimon world 2 y el digital card battle!

Lets dijo...

Tendras la traducción para el Megaman Legends 2?? sería una joya, gracias por tu trabajo.

JaviRPG dijo...

Hola Lets,
Para Megaman Legends hay un parche en español bastante avanzado (que no completo) en Tradusquare (https://tradusquare.es/proyectos/megaman-legends/). Para la segunda parte, me temo que todavía no hay nada en español, si es lo que buscas. Un saludo y gracias por pasarte.

megabyteDeSu dijo...

Hola, el parche para Hoshigami lo conseguiste de su creador Delno?? Solo para saber cual versión es, porque la 1.01 la eliminaron según porque tenía fallas graves

JaviRPG dijo...

Hola,
Pues si no fue Delno, si no recuerdo mal, fue alguien de su equipo. Pero ya no te sabría decir, solo comprobé que arrancaba y poco más. Pero es una información importante la que me das. Precisamente fue un parche que me fue imposible encontrar por la red hasta que me lo pasaron directamente. ¿Por casualidad tú no sabrás donde conseguir la última versión? Gracias, un saludo.

Ficticio dijo...

JaviRPG Muchas Gracias por tomarte el tiempo y el esfuerzo de recopilar todos estos parches de traducción, que de otra forma se hubieran perdido en la inmensidad de la web. De verdad Muchas Gracias!

JaviRPG dijo...

¡Hola! Muchísimas gracias a ti por tu amable y alentador comentario. Mi pasión por el género hace de esta tarea en un placer :D

Nux-kun dijo...

alguien sabe si hay parche al español del Final Fantasy IV?

JaviRPG dijo...

Hola Nux-kun. Si te refieres al remake de Playstation, no tengo ni idea. Pero, como siempre hago, te aconsejo que juegues a la versión original de Super Nintendo, aunque sea tirando de emulador. Para esta sí existe un parche de Sayan Traductions que puedes descargar desde este mismo blog. Saludos.

YuKa dijo...

Muy buenas, disculpen por preguntar, pero es posible en algún momento hacer las traducciones de títulos de la PS2? Ya que hay una buena cantidad de juegos que no tiene este idioma por defecto (Tienen el Multi3: Inglés, Francés y Alemán, solo por dar un ejemplo). Hay un título que he querido jugar en español, es el Drakengard 2, pero desafortunadamente no lo he podido encontrar en ese idioma, por más que lo he buscado en foros que tocan el tema.

JaviRPG dijo...

Hola Yuka,

Las traducciones de Playstation 2 están en otra sección, aunque no hay tantas como para otros sistemas clásicos:

https://javimetalrpg.blogspot.com/p/parches-otros-varios.html

Lamentablemente, hasta donde yo sé, Drakengard 2 no tiene aún traducción al español. Este mismo año jugué por primera vez a su predecesor y me dejó unas sensaciones muy extrañas, pero también muy intensas e inolvidables. Espero que haya suerte y alguien se ponga a traducirlos. Un saludo.

YuKa dijo...

Gracias por responder. Ni modo, tocará esperar hasta que algún iluminado lo traduzca, o en su defecto podría hacerlo yo mismo, aunque tardaría lo que no está escrito, porque no tengo conocimientos sobre eso xdddd.

JaviRPG dijo...

De nada, para eso estamos. Uf... Crear una traducción es un proceso largo y arduamente difícil. Se requieren amplios conocimientos de hacking (a parte de un buen dominio del idioma para que la traducción sea digna, claro). Un saludo.

Publicar un comentario

Si te ha gustado el análisis y/o te resulta interesante, deja aquí tu comentario :)