Listado de Análisis


Parches Super Nintendo / Super Famicom



- 46 Okunen Monogatari - Harukanaru Eden e. Parche retraducción inglés. Autor: NLeseul.

- Actraiser. Parche español. Autor: Traducciones Wave.

- Alcahest. Parche inglés. Autor: F.H..

- Ancient Magic: Bazoo! Mahou Sekai. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Traducciones semco).

- Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou . Parche inglés. Autor: LostTemplar.

- Arcana. Parche español (Lukas). Parche español (André Mena Calavia).

- Aretha. Parche inglés. Autor: Dynamic Designs.

- Aretha II - Ariel no Fushigi na Tabi. Parche inglés. Autor: Dynamic Designs.

- Bahamut Lagoon. Parche inglés (DeJap). Parche inglés 1.2 (Near). Parche español 1.01a (Rod Mérida).

- Ball Bullet Gun. Parche inglés. Autor: Aeon Genesis.

- Bishoujo Senshi Sailor Moon - Another Story RPG. Parche inglés (2.06). Autores: Bishoujo Senshi Translations, mteam y vivify93.

- Brainlord. Parche español. Autor: Lukas.

- Brandish. Parche español. Autor: Lukas.

- Brandish II - The Planet Buster. Parche inglés (Synchronicity). Parche español (Lukas).

- Breath of Fire. Parche español. Autor: Vegetal Translations.

- Breath of Fire II. Parche español. Autor: Vegetal Translations.

- BS Fire Emblem - Akaneia Senkihen. Parche inglés. Autor: Darman.

- BS Zelda - Inishie no Sekiban. Parche inglés. Autor: Euclid.

- Bushi Seiryuuden - Futari no Yuusha. Parche inglés (DDSTranslation). Parche español (Traducciones semco).

- Chaos Seed - Fuusui Kairouki. Parche inglés. Autor: Dynamic Designs.

- Chou Mahou Tairiku WOZZ. Parche inglés (Nightcrawler's TransCorp). Parche español (Traducciones semco).

- Chrono Trigger. Parche español (Traducciones Magno). Parche español 1.06 (Rod Mérida). Parche català (Eduard Ereza)

- Crystal Beans From Dungeon Explorer. Parche inglés (Hiei-). Parche español (Lukas).

- Cyber Knight. Parche inglés. Autor: Aeon Genesis.

- Cyber Knight 2. Parche inglés. Autor: Aeon Genesis.

- Dai-3-Ji Super Robot Taisen. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Max1323).

- Daikaijuu Monogatari. Parche inglés. (Dynamic Designs). Parche español (semco).

- Daikaijuu Monogatari II. Parche inglés. Autor: Dynamic Designs

- Dark Half. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Max1323).

- Dark Law. Parche inglés. Autor: Aeon Genesis.

- Densetsu no Ogre Battle - The March of the Black Queen (Nintendo Power Edition). Parche inglés. Autor: FinS.

- Der Langrisser. Parche inglés. Autor: Byuu, Derrick Sobodash.

- Dragon Ball Z - Gokuuden Totsugeki-Hen. Parche inglés. Autor: Kakkoii Translations.

- Dragon Ball Z - Super Saiya Densetsu. Parche español (Sayans Traductions). Parche español (Abokys). Parche inglés (Klepto Software).

- Dragon Quest I+II. Parche inglés (RPGe). Parche español (Crimental). Parche español 1.12 rtm (Rod Mérida).

- Dragon Quest III. Parche inglés (DQ Translations). Parche español 1.1 (Rod Mérida).

- Dragon Quest V. Parche inglés (Byuu).Parche inglés. (DeJap).

- Dragon Quest VI. Parche inglés 90%. Autor: NoProgress.

- Dual Orb II. Parche inglés (Nightcrawler's TransCorp). Parche español (semco).

- E.V.O. - Search for Eden. Parche español. Autor: semco.

- Earthbound. Parche español (ShadowOne333). Parche español (josete2k). Parche català (AndreuMB).

- Eien no Filena. Parche inglés. Autor: satsu.

- Emerald Dragon. Parche inglés (Nightcrawler's TransCorp). Parche español (semco).

- Energy Breaker. Parche inglés. Autor: Disnesquick.

- FEDA The Emblem of Justice. Parche inglés. Autor: Dynamic Designs / Stealth Translations.

- Final Fantasy IV. Parche español (Sayans Traductions). Parche español (FF II USA + Hard Mode) (Rod Mérida).

- Final Fantasy V. Parche inglés (RPGe). Parche español (noisecross).

- Final Fantasy VI. Parche español. (Traducciones Magno). Parche español 1.14 (Rod Mérida).

- Final Fantasy Mystic Quest. Parche español. Autor: Super X.

- Fire Emblem - Monshou no Nazo. Parche inglés. Creado por: RPGuy96 y VincentASM.

- Fire Emblem - Seisen no Keifu. Parche inglés. Autor: Project Naga.

- Fire Emblem - Thracia 776. Parche inglés (Cirosan). Parche español (Horrabin, Xabier, Cello, Advent...)

- Firestriker. Parche español. Autor: Lukas.

- Front Mission. Parche inglés (Front Mission Translation Project). Parche español (Max1323).

- Front Mission: Gun Hazard. Parche inglés. Autor: Aeon Genesis.

- Fushigi no Dungeon 2 - Fuurai no Shiren. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (semco).

- G.O.D. - Mezameyo to Yobu Koe ga Kikoe. Parche inglés. Autor: Dynamic Designs.

- Galaxy Robo. Parche inglés. Autor: Dynamic Designs.

- Ganbare Goemon: Yukihime Kyuushutsu Emaki. Parche español. Autor: jackic.

- Ganpuru - Gunman's Proof. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Lukas).

- Hamelin no Violin Tamaki. Parche inglés (J2e Translations). Parche español (semco).

- Herakles no Eikou III - Kamigami no Chinmoku. Parche inglés. Autor: DQ Translations.

- Heracles no Eikou IV - Kamigami kara no Okurimono. Parche inglés. Autor: Nightcrawler's TransCorp.

- Hero Senki - Project Olympus. Parche inglés. Autor: Aeon Genesis.

- Hiouden - Mamono-tachi to no Chikai. Parche inglés. Autor: Aeon Genesis.

- Holy Umbrella. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Lukas).

- Hourai Gakuen no Bouken!. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español 1.1 (Traducciones semco).

- Illusion of Time. Retraducción al español. Autor: Javier CRT.

- Jojo no Kimyou na Bouken. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Max1323).

- Jutei Senki. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Max1323).

- Kidou Senshi Gundam F91 - Formula Senki 0122. Parche inglés (Twilight Translations). Parche español (RMGlitch).

- Kouryuu Densetsu Villgust - Kieta Shoujo. Parche inglés. Autor: Dynamic Designs.

- Kuusou Kagaku Sekai Gulliver Boy. Parche inglés (Stealth Translations). Parche español (Lukas).

- Kyuuyaku Megami Tensei. Parche inglés (DDSTranslations). Parche español (jackic).

- Lagoon. Parche español. Autor: Traducciones semco.

- LaPlace no ma. Parche inglés 2.0 (Aeon Genesis). Parche español (semco).

- Last Bible III. Parche inglés (Tom). Parche español (Traducciones Semco).

- Lenus II. Parche inglés. Autor: Magic Destiny / Dynamic Designs.

- Light Fantasy. Parche inglés. Autor: Zarby89.

- Live a Live. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Max1323).

- Lodoss Tou Senki. Parche inglés. Autor: Dynamic Designs.

- Lufia & the Fortress of Doom. Parche español. Autor: Lukas.

- Madou Monogatari - Hanamaru Daiyouchi Enji. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (jackic).

- Magna Braban Henriki no Yusha. Parche inglés. Autor: KingMike's Translations.

- Mahou Kishi Rayearth. Parche inglés (RPGe). Parche español (Lukas). Retraducción inglés (mteam).

- Majin Tensei. Parche inglés (DDSTranslations). Parche español (Max1323).

- Majin Tensei II - Spiral Nemesis. Parche inglés. Autor: DDSTranslation.

- Marvelous - Mouhitotsu no Takarajima. Parche inglés (DackR). Parche español (Crimental).

- Metal Max Returns. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Max1323).

- Might and Magic - Book II. Parche inglés. Autor: MrRichard999.

- Monstania. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Lukas).

- Mystic Ark. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche inglés (Dynamic Designs).

- Nekketsu Tairiku Burning Heroes. Parche inglés (Dynamic Designs). Parche español (semco).

- Neugier - Umi to Kaze no Koudou. Parche inglés. (Haeleth & RPGONE). Parche español (semco).

- Paladin's Quest. Parche español. Autor: Lukas.

- Princess Minerva. Parche inglés. Autor: Dynamic Designs.

- Power of the Hired. Parche inglés. Autor: Dynamic-Designs.

- Radical Dreamers: Nusumenai Hōseki. Parche inglés (Demiforce). Parche español (Dervour Traducciones).

- Ranma Nibunnoichi - Akanekodan Teki Hihou. Parche inglés (Dynamic Designs). Parche español (Lukas).

- Romancing SaGa. Parche inglés. Autor: DDSTranslations.

- Romancing SaGa 3. Parche inglés (Mana Sword). Parche español (Traducciones Magno).

- Rudra no Hihou. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Lukas).

- Ryuuki Heidan: Danzarb. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Traducciones semco).

- Secret of Mana. Parche español (Traducciones Magno ). Parche español (Sayans Traductions).

- Seiken Densetsu III. Parche inglés (LNF Translations, Neill Corlett, SoM2Freak). Parche español (Traducciones Magno).

- Shiki Eiyuuden. Parche inglés. Autor: Dynamig-Designs.

- Shin Megami Tensei. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche inglés (Fix) (Orden). Parche español (Orden).

- Shin Megami Tensei II. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Orden).

- Shin Megami Tensei If.... Parche inglés. Autor: Aeon Genesis.

- Shin Seikoku - La Wares. Parche inglés. Autor: Dynamic Designs.

- Silva Saga II. Parche inglés. Autor: Dynamic Designs.

- Slayers. Parche inglés. Autor: Dynamic Designs.

- Soul Blazer. Parche español (HeXPLus Fortaleza Romhack). Retraducción Inglés (Steppolo Steppi).

- Star Ocean. Parche inglés (DeJap). Parche español (Traducciones Magno).

- Super Chinese World 2. Parche inglés. Autor: DDSTranslation.

- Super Chinese World 3 - Chou Jigen Daisakusen. Parche inglés. Autor: DDSTranslation.

- Super Famicom Wars. Parche inglés. Autor: Optiroc.

- Super Mario RPG. Parche español. Autor: josete2k.

- Super Robot Taisen EX - Masou Kishin. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Max1323).

- Super Robot Wars Gaiden - Masou Kishin. Parche inglés. Autor: Aeon Genesis.

- Tactics Ogre - Let us Cling Together. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Lukas).

- Tales of Phantasia. Parche inglés (DeJap). Parche español (Magno Traducciones).

- Tenchi Muyo!. Parche inglés (borderLine). Parche español (Lukas).

- Tengai Makyou Zero. Parche inglés. Autor: Tom.

- Tenshi no Uta - Shiroki Tsubasa no Inori. Parche inglés (Nightcrawler's TransCorp). Parche español (Traduciones Semco).

- The 7th Saga. Parche español. Autor: Lukas.

- The Legend of Zelda - A Link to the Past. Parche español (Sayans Traductions). Parche español (D_Skywalk). Parche español (CUE).

- The Lord of the Rings. Parche español. Autor: DaRKWiZaRDX translations.

- Torneko no Daibouken. Parche inglés. Autor: Magic Destiny / Dynamic Designs.

- Treasure Hunter G. Parche inglés. Autor: Metalhawk's Translations / obsolete translation.

- Twisted Tales of Spike McFang. Parche español (Sayans Traductions). Parche español (jackic)

- Wizardry I-II-III: Story of Llylgamyn. Parche inglés. Autor: Aeon Genesis + Hengki Kusuma Adi.

- Wizardry Gaiden IV: Taima no Kodou. Parche inglés. Autor: AgentOrange / DDSTranslations. / Helly / MrRichard999.

- Wizardry V: Heart of the Maelstrom (Uncensored). Parche inglés. Autor: darkmoon2321.

- Wizardry VI: Kindan no Mafude. Parche inglés. Autor: TiCo.

- Wonder Project J. Parche inglés (WakdHacks). Parche español (semco).

- Xak: The Art of Visual Stage. Parche inglés. Autor: Dynamic Designs.

- Ys III - Wanderers from Ys. Parche español. Autor: Lukas.

- Ys IV: Mask of the Sun. Parche inglés (Aeon Genesis). Parche español (Traducciones semco).

- Ys V Ushinawareta Suna no Miyako Kefin. Parche inglés. Autor: Aeon Genesis.

- Yume Meikyuu - Kigurumi Daibouken - Dream Maze. Parche inglés. Autor: KingMike's Translations.

35 comentarios:

Rufus dijo...

En SNES recomiendo la traducción al español del genial Treasure of the Rudras y la de Lufia 1 (me parece que Lufia 2 vino ya con traducción oficial aunque no estoy seguro).

JaviRPG dijo...

Hola Rufus,

Efectivamente, el Lufia II apareció en España (con el nombre, simplemente de Lufia) traducido al español de serie. Fue uno de los cuatro junto a Illusion of Time, Secret of Evermore y el sagrado Terranigma. Un saludo.

Rufus dijo...

Tienen traducción al español:
Romancing SaGa 3
Earhbound (Mother 2)
Magic Knight Rayearth
The 7th Saga
Brain Lord
Secret of the Stars
Final Fantasy II
Final Fantasy - Mystic Quest
Soul Blazer

Al inglés:
Super Shell Monster Story

JaviRPG dijo...

Buenas Rufus,

Se agradece tu contribución:

Romancing SaGa 3 (Ya estaba, a cargo de Traducciones Magno)
Earthbound (Mother 2) (Ya estaba, a cargo de ShadowOne333)
Magic Knight Rayearth (Añadido)
The 7th Saga (Añadido)
Brain Lord (Añadido)
Secret of the Stars (Hasta donde yo sé, no existe un parche al español terminado al 100%)
Final Fantasy II (Ya estaba, el del Final Fantasy IV)
Final Fantasy - Mystic Quest (Añadido)
Soul Blazer (Añadido)

Al inglés:
Super Shell Monster Story (Ya estaba, es el Daikaijuu Monogatari)

¡Un saludo!

warped022 dijo...

Hay un parche para traducir Radical Dreamers a español:

https://romsnintendoenespanol.wordpress.com/2017/03/17/radical-dreamers-snes/

JaviRPG dijo...

Hola warped022, gracias por la información... ¡actualizado! Un saludo.

Unknown dijo...

Disculpa se puede con emulador de celular

JaviRPG dijo...

Echándole imaginación, supongo que te refieres a que "si se pueden jugar las roms parcheadas en un emulador para el celular".....
Lo siento, no tengo ni idea, no me interesan nada los móviles. Un saludo.

Edwin dijo...

Comparto que si se pueden jugar estas roms , solo es cuestion de bajarte un emulador , Retrosupernes, por ejemplo.. se consigue gratis!

Unknown dijo...

Hola
El parche de earthbound se queda con la pantalla en negro
Necesito ayuda por favor

JaviRPG dijo...

Sé más específico por favor. ¿Qué pantalla? En cualquier caso, el problema debe estar en la rom que te hayas descargado con total seguridad. Todos los parches que subo en esta sección funcionan de manera comprobada. De todas formas, acabo de añadir ahora mismo otro parche del Earthbound que se me había pasado, una nueva versión del anterior, que salió en Marzo de este mismo año. Prueba con este de josete2k a ver si te funciona, pero ya te garantizo que tu problema es la rom.

Anónimo dijo...

disculpad quisiera saber si FF mystic quest no tiene el error de windia

JaviRPG dijo...

Hola,

No sé a qué te refieres. ¿Podrías ser más específico con la pregunta / detalles?

Anónimo dijo...

cuando llegas a la aldea de windia y hablas con otto el juego se congela y no puedes seguir avanzando y quiero saber si con el parche español esto no sucede

JaviRPG dijo...

Hola de nuevo,

Disculpa, no recordaba tanto detalle del juego (hace siglos que lo jugué). Pues la verdad, no recuerdo ningún cuelgue extraño en todo el juego, yo lo terminé de principio a fin sin ningún problema... ¿La rom que se te congela es 'limpia', es decir, una rom sin ningún parcheo ni modificación? También puede ser que la que uses esté corrupta. ¿Usas emulador o hablas del cartucho original? En cualquier caso, no sabría decirte, ya que yo no utilicé el parche, lo jugué en versión original. Suerte, y un saludo.

Unknown dijo...

Se escapa a mi comprensión que después de tantos años... todavía nadie haya traducido o haya 'importado' o casi que plagiado ( ya que existe traducción de game boy color en realidad... ) almenos el dragon warrior III para su versión super famicom.

Me sorprende muy gratamente que con la de fans que abarca dragon quest y, a sabiendas de conocer que las versiones de la misma color son una pifiada monumental ( falta de fondos de batalla esenciales ) que le restan muchísimo al juego... y al mismo tiempo conociendo de la existencia de reedits en la super fami todavía no se hayan hecho traducciones. Ya no es pedir que se traduzca el V o el VI desde cero pero almenos el 3 lo consideraría esencial... ya han pasado años y años y sigo esperando...

JaviRPG dijo...

¡Buenas!

Deduzco que te refieres a traducir al español, porque el parche al inglés lleva mucho tiempo circulando.

Pero por otra parte, ahora que lo dices... ciertamente es súper curioso que no exista ningún parche español para ninguna de las dos entregas y el remake del III para Super Famicom. Muy recientemente, Rod Mérida sacó un excelente parche para traducir el remake del I+II que solventaba de una vez por todas los errores de cuelgue de otras traducciones. Pero del resto de versiones (a no ser que exista alguna y yo no me haya enterado), no tengo ni idea de si llegarán algún día, de hecho, el Dragon Quest VI, técnicamente, ¡no está ni al 100% traducido al inglés!

Unknown dijo...

Sí me refiero a traducciones de dichos juego al Español, comentas de paso el parche para las entregas 1 - 2 en la super, los tuve, los disfrute y se agradece un montón! aunque insisto que respecto al 3 ( ya no los siguientes porque me parece pedir demasiado ) me extraña mucho y me parece curioso que no las hayan almenos ''plagiado'' por así decirlo de la versión que existe en la color y las hayan puesto mismamente o mejoradas a su versión o remake de juego decente que en mi opinión son mucho mejores los de la super fami ( tanto los juegos dragon 2 como el 3 )


no sé si existe algún tipo de problema para hacerlas y /o implementarlas ... imagino que por falta de ganas o dificultad no será ya que los textos de dichos juegos no son ni largos ni complicados, ya es que tengas parches al inglés pero seguro que somos muchos los que nos encanta tenerlos en Español o no nos enteramos bien o como se debería con el inglés... ojalá algún día lleguen saludos.

JaviRPG dijo...

¡Hola de nuevo!

Ten en cuenta que los parches de los que hablo para DQ I+II remake son muy recientes, no es simplemente una traducción del antiguo al inglés de RPGOne, estos reparan los cuelgues que producía el parche inglés :D

Supongo que la opción de extraer los textos de los remakes de Game Boy Color e insertarlos en los remakes de Super Famicom (si es eso a lo que te refieres) podría ser una buena idea, no sería la primera vez que se hace algo así. Lo que pasa es que todo eso es un curro de hackeo y adaptación, y no sé si ahora mismo hay alguien interesado en trabajar en esos juegos. ¡Crucemos los dedos!

Saludos.

J0xit0 dijo...

Muchísimas gracias por todo el contenido que compartes aquí y por tu tiempo y dedicación, quería aportar mi granito de arena informando que existe traducción al castellano de marvelous
https://www.romhacking.net/translations/3790/
Saludos y gracias de nuevo

JaviRPG dijo...

¡Hola Joxito!
¡Vaya sorpresa! No sé cómo se me pudo haber pasado incluir este parche al español para un juegazo como Marvelous. Muchísimas gracias a ti por el aporte, lo subo inmediatamente :D

Gamaliel Lugo dijo...

Por favor mis amigos, podrían buscar alguna traducción al español de tengái makyo zero sería increíble jugar esa joya de RPG al español.

JaviRPG dijo...

Hola Gamaliel,

No existe dicha traducción, y da gracias que existe el parche para traducirlo al inglés. Pasaron nada menos que 23 años hasta que fue traducido. Yo no contaría con jugarlo en español a corto plazo (aunque ojalá me equivoque, para que así lo pueda disfrutar más gente). Un saludo.

Gamaliel Lugo dijo...

JaviRPG si existe un parche de traduccion o el juego ya fue traduccido al inglés, y te equivocas si existe una traducción al español, de tengái makyo zero,porque yo la tengo no tengo el parche de la traducción al español pero si el rom traduccido y con otro archivo adjunto la traducción de la ROM que tengo fue traduccido por dos jóvenes latinoamericanos que se esforzaron en cuerpo y alma por traducirlo pero al juntarse el factor de otras ocupaciones quizás trabajos u algo,y al no tener a alguien que les afianzará más el idioma japonés para terminar la traducción abandonaron el proyecto faltando poco para terminarlo, por lo que yo asumí la responsabilidad de aliarme con alguien o buscar a alguien para pasarle la ROM, y que pueda revisarla y terminar el proyecto de traducción para así honrar el trabajo tesonero de esos dos jóvenes latinoamericanos, si quieres te paso la ROM solo dame tu correo electrónico, pero con la promesa de terminar de traducirlo al español y legarlo para el mundo.

JaviRPG dijo...

Querido Gamaliel,

Tu texto me resulta un poco confuso de leer, pero intentaré responderte a todo:

1.- En ningún momento he negado que exista una traducción al inglés.
2.- Jamás he visto ningún proyecto en vigor en el que se haya traducido el juego al español, y si los hay, son incompletos.
3.- Si son incompletos, para mí no valen, ni los comparto, ni los tengo en cuenta.
4.- No me vale la rom, me vale el parche, y si está incompleto, tampoco me vale.
5.- Enhorabuena a dichos jóvenes si eso es así como dices, pero no puedo prometer nada ya que no tengo ni la más mínima idea de hack, ni de lenguaje hexadecimal, ni de manejar absolutamente ninguna herramienta para traducir roms.
6.- Si la traducción al español se llega a completar algún día, en un estricto 100% y sin bugs, házmelo saber, por favor. Si no es así, no me interesa.
Un saludo.

Tofu dijo...

Fire Emblem: Thracia 776 tiene una traducción al español.
https://www.fireemblemwod.com/descargas.htm#Parches

JaviRPG dijo...

También lo desconocía, tomo nota y actualizo cuando tenga un ratín. ¡Gracias!

Tofu dijo...

Bahamut Lagoon tiene traducción al español.
https://www.otakufreaks.com/bahamut-lagoon-de-super-nintendo-traducido-al-espanol/

JaviRPG dijo...

Fantástico, muchas gracias. Añadida. ¡Un saludo!

Anónimo dijo...

Saludos!
Lukas sacó una versión 1.2 del Tactics Ogre - Let Us Cling Together. Lo malo es que los parches de su web están caídos ... :(

JaviRPG dijo...

¡Hola! Seguramente será algo temporal. Le iré dando un vistazo y en cuanto pueda lo actualizo. ¡Gracias por el aviso! Un saludo.

Anónimo dijo...

Pregunta, existe la pagina oficial por asi decirlo de "semco" o de "lukas" y demas traductores, donde publiquen sus juegos y podamos enterarnos?

JaviRPG dijo...

Muy buenas. Pues sería una buena idea hacer alguna sección o listado con los sitios oficiales de los traductores. Pero por el momento, en cualquier sección de parches de cualquier consola de este mismo blog, donde cito a sus autores, está también el enlace directo a sus webs, si las hay. Espero que te sirva de ayuda. Un saludo.

Anónimo dijo...

Hay alguna traducción (ya sea inglés o español) para light fantasy 2 y bounty sword?.

JaviRPG dijo...

Lamentablemente, la respuesta a ambos es no. La saga Light Fantasy es una de las grandes olvidadas en Super Famicom a la hora de traducirla. Y Bounty Sword, a pesar de lo apetecible que luce, ha corrido la misma suerte hasta ahora. Un saludo.

Publicar un comentario

Si te ha gustado el análisis y/o te resulta interesante, deja aquí tu comentario :)